Languages are
my calling...
Interpreter
Nelly Nitra
Czech – German – English
I will ensure communication
at your multilingual event –
whether it’s a conference, lecture,
meeting, festival or ceremonial speech…
The format and type of event are up to you!
As a professional interpreter…
- …I know that perfect command of languages is a necessary prerequisite, but not the only skill required for high-quality interpreting.
- …I know that it is essential to listen carefully to speakers, understand their words, and convey both their ideas and emotions.
- …I will advise you on which type of interpreting is most suitable for your event and whether interpreting equipment will be needed.
I have provided interpreting services, for example, at:
Leipzig Book Fair
- Author reading events
- Magdaléna Platzová
- Petra Soukupová
- Marek Toman, Jan Blažek
- Anna Bolavá
Oktagon MMA
- in cooperation with Language Agency
- Interviews with fighters in the cage instantly after the fight
- Press conferences
Conferences, Lectures
- Adolf Loos – In Search of Space for Modern Life (Czech Center New York)
- Bertha von Suttner: 130 Ideas That Don’t Get Old (PragueVision)
- 1.–3. International Conference for Ethical Consulting (IPEP)
- (eng)aging! (Keynote s.r.o.)
- Innovation Week
- The closing ceremony of the 17 November commemorations, organized by Charles University and the Nadání Josefa, Marie a Zdeňky Hlávkových foundation, with guests including Prof. Irene Tracey, Rector of the University of Oxford
Projects
- MonumTech: the history, present, and future of technical heritage sites in the Czech–Austrian border region (RERA)
- Škoda Trees
Author readings – Vienna
- Author reading events
- Markéta Pilátová
- Jan Němec
- David Böhm
Movie
- A fan meeting with actress Kate Mulgrew
- Movie preparations (e.g. Alma & Oskar)
Exhibitions, Art – Vienna
- Vergessen/Zapomnění
- Lena Knilli, Jana Kasalová, Kateřina Šedá, Sybille Loew
- Artist Talk with Jana Kasalová (Vienna meets Prague)
Festivals
- One World – International Human Rights Documentary Film Festival
- DOK Leipzig – International Festival for Documentary and Animated Film
- Cesta za Svobodou Festival (Fest der Freiheit) organized by the Embassy of Germany in Prague
Other
- European Works Council (EWC)
- Sightseeing tours (Pragulic)
- Preoperative consultation (plastic surgery)
- Audits, inventories
- Workshops
- Exhibitons, Trade Fairs
My Clients Are Happy:
I would like to express my deep satisfaction with Ms. Nitrová’s services during this significant event. Her professional approach and ability to adapt quickly to the situation greatly contributed to the success of the evening.
I highly recommend Ms. Nitrová for any future interpreting projects and look forward to further collaboration.
(Translated from Czech)
Nella proactively used every opportunity to gain the experience and make contacts, she was always perfectly prepared, very professional, natural and friendly.
Nella Nitrová was until now one of the best interpreters I ever worked with!
We were extremely satisfied with her services, which were characterized by a thoroughgoing and professional approach. Together with her co-interpreter, she contributed to an excellent atmosphere and the smooth running of the entire conference program.
We look forward to working with Nella again on future projects, and we can highly recommend her interpreting services to anyone.
(Translated from Czech)
She was always meticulously prepared, focused, and able to respond promptly. Her interpreting was fluent, clear, and accurate.
We thank her for the collaboration and look forward to working with her again in the future.
(Translated from Czech)
We were completely satisfied with Nella Nitrová’s services. She demonstrated a professional approach, all preparatory communication ran smoothly, she prepared thoroughly for the specialized topic, and delivered high-quality work.
(Translated from Czech)
I offer:
Simultaneous Interpreting
The interpreter speaks simultaneously with the speaker.
Interpreting booths and technical equipment are usually required, and listeners hear the interpretation through headphones.
Typical for:
• conferences
• lectures
Consecutive Interpreting
The interpreter listens to the speaker, takes notes, and delivers the interpretation afterwards.
Typical for:
• ceremonial speeches
• opening ceremonies
• discussions with the audience (e.g. at a film festival)
• press conferences
Other Options
Interpreting can take various forms and can be adapted to your needs to a certain extent.
There are, for example, chuchotage (whispered interpreting), bilateral interpreting, or escort interpreting (e.g. at public offices, at the doctor’s, etc.).
Interpreting can, of course, also take place online.
Not sure which type of interpreting is right for your event?
No problem — get in touch and we’ll figure it out together!
Interpreting comes in many forms…
The common denominator I offer is quality and professionalism
Videos Showcasing My Interpreting
- Czech—German:
2021 – Geschichte schreiben, Author Reading Event with Markéta Pilátová (Mit Baťa im Dschungel / S Baťou v džungli) Alte Schmiede, Vienna
- Czech—German:
2023 – Leipzig Book Fair, Author Reading Event with Anna Bolavá (Do tmy / Der Duft der Dunkelheit), Leipziger Messe, Leipzig
⇒ 05:24—30:36
- Czech—English:
2021 – Interview with the fighter Bojan Veličković in the cage instantly after the fight, Oktagon MMA (in cooperation with Language Agency)
⇒ 42:22—45:30
- Czech—German:
2022 – Interview with the fighter Christian Jungwirth in the cage instantly after the fight, Oktagon MMA (in cooperation with Language Agency)
⇒ 17:26—19:35
- Czech—German:
2022 – Press conference with the fighters Katharina Dalisda and Konrad Dyrschka, Oktagon MMA (in cooperation with Language Agency)
⇒ 22:29—26:25