Sprachen sind
meine Berufung...
Dolmetscherin
Nelly Nitra
Tschechisch – Deutsch – Englisch
Ich sorge für eine gelungene Kommunikation auf Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung
– sei es eine Konferenz, Festrede, ein Vortrag,
Meeting, oder Festival…
Das Format und die Art der Veranstaltung bestimmen Sie!
Als professionelle Dolmetscherin…
- … weiß ich, dass perfekte Sprachkenntnisse eine notwendige Voraussetzung, jedoch nicht die einzige Fähigkeit für qualitativ hochwertiges Dolmetschen sind.
- … weiß ich, dass es darauf ankommt, den Rednerinnen und Rednern zuzuhören, deren Worte zu verstehen und ihre Gedanken sowie Emotionen zu übertragen.
- … berate ich Sie, welche Art des Dolmetschens für Ihre Veranstaltung geeignet ist und ob der Einsatz von Dolmetschtechnik erforderlich ist.
Ausgewählte Dolmetscheinsätze:
Leipziger Buchmesse
- Autorenlesungen
- Magdaléna Platzová
- Petra Soukupová
- Marek Toman, Jan Blažek
- Anna Bolavá
Oktagon, MMA
- in Zusammenarbeit mit Language Agency
- Interviews nach dem Kampf im MMA-Käfig
- Pressekonferenzen
Konferenzen, Vorträge
- Adolf Loos – In Search of Space for Modern Life (České centrum New York)
- Bertha von Suttner: 130 Years of Ideas that Don’t Get Old (PragueVision)
- 1.–3. Internationale Konferenz zur Ethikberatung (IPEP)
- (eng)aging! (Keynote s.r.o.)
- Innovation Week
- Abschlusszeremonie zu den Feierlichkeiten des 17. November, unter den
Gästen: Prof. Irene Tracey, Rektorin der Universität Oxford (Karlsuniversität und Stiftung „Nadání Josefa, Marie a Zdeňky Hlávkových“)
Projekte
- MonumTech: Geschichte, Gegenwart und Zukunft technischer
Denkmäler in der tschechisch-österreichischen Grenzregion (RERA) - Škoda Bäume
Autorenlesungen – Wien
- Markéta Pilátová
- Jan Němec
- David Böhm
Film
- Fantreffen mit der Schauspielerin Kate Mulgrew
- Filmvorbereitungen (z.B.: Alma & Oskar)
Ausstellungen, Kunst – Wien
- Vergessen/Zapomnění
- Lena Knilli, Jana Kasalová, Kateřina Šedá, Sybille Loew
- Artist Talk mit Jana Kasalová (Vienna Meets Prague)
Festivals
- One World – Internationales Filmfestival
- DOK Leipzig – Internationales Festival für Dokumentar- und Animationsfilm
- Weg zur Freiheit, „Lebendige Bibliothek“, Botschaft der
Bundesrepublik Deutschland Prag
Weiteres
- Europäischer Betriebsrat (EBR)
- Touristische Stadtführungen (Pragulic)
- Präoperative Konsultation (Plastische Chirurgie)
- Prüfungen, Inventuren
- Workshops
- Messen
Meine Klienten sind zufrieden:
Ich möchte meine große Zufriedenheit mit den Dienstleistungen von Frau Nitrová bei diesem bedeutenden Ereignis zum Ausdruck bringen. Ihr professionelles Auftreten und ihre Fähigkeit, sich schnell an die Situation anzupassen, haben wesentlich zum Erfolg des gesamten Abends beigetragen.
Ich empfehle Frau Nitrová für jegliche zukünftigen Dolmetschprojekte und freue mich auf weitere Zusammenarbeit.
(Übersetzt aus dem Tschechischen)
Nella nutzte jede Gelegenheit proaktiv, um Erfahrungen zu sammeln und Kontakte zu knüpfen; sie war stets perfekt vorbereitet, sehr professionell, natürlich und freundlich.
Nella Nitrová ist bis jetzt eine der besten Dolmetscher:innen, mit denen ich je zusammengearbeitet habe!
(Übersetzt aus dem Englischen)
Wir waren mit der Leistung, die durch einen sorgfältigen und professionellen Ansatz gekennzeichnet war, sehr zufrieden. Gemeinsam mit ihrer Mitdolmetscherin trug sie zu der hervorragenden Atmosphäre und dem reibungslosen Ablauf des gesamten Konferenzprogramms bei.
Wir freuen uns darauf, auch in Zukunft mit Nella bei weiteren Projekten zusammenzuarbeiten, und können ihre Dolmetschleistungen allen anderen Interessenten empfehlen.
(Übersetzt aus dem Tschechischen)
Sie war stets präzise vorbereitet, konzentriert und in der Lage, schnell und flexibel zu reagieren. Ihre Verdolmetschung war flüssig, verständlich und genau.
Wir danken für die Zusammenarbeit und freuen uns auf die nächste.
(Übersetzt aus dem Tschechischen)
Sie bewies eine professionelle Herangehensweise, die gesamte Kommunikation in der Vorbereitungsphase verlief reibungslos, sie bereitete sich sorgfältig auf das fachliche Thema vor und leistete qualitativ hochwertige Arbeit.
(Übersetzt aus dem Tschechischen)
Ich biete:
Simultandolmetschen
Der Dolmetscher spricht gleichzeitig mit dem Redner. In der Regel sind eine Dolmetschkabine mit entsprechender Technik erforderlich und die Zuhörer hören die Verdolmetschung über Kopfhörer.
Typisch für:
• Konferenzen
• Vorträge
Konsekutivdolmetschen
Der Dolmetscher macht sich Notizen und dolmetscht anschließend nach dem Redner.
Typisch für:
• Festreden
• Eröffnungszeremonien
• Diskussionen mit dem Publikum
(z. B. bei einem Filmfestival)
• Pressekonferenzen
Weitere Varianten
Dolmetschen kann verschiedene Formen annehmen und bis zu einem gewissen Grad an Ihre Bedürfnisse angepasst werden.
Es gibt zum Beispiel Chuchotage (Flüsterdolmetschen), bilaterales Dolmetschen oder Begleitdolmetschen (z. B. bei Behörden, beim Arzt usw.).
Dolmetschen kann selbstverständlich auch online erfolgen.
Sie wissen nicht, welche Dolmetschart
für Ihre Veranstaltung die richtige ist?
Kein Problem – melden Sie sich,
und wir besprechen es gemeinsam!
Dolmetschen kann unterschiedlich aussehen…
Als gemeinsamen Nenner biete ich Qualität und Professionalität.
Video‑Beispiele meiner Dolmetschleistungen
- Tschechisch—Deutsch:
2021 – Geschichte schreiben, Autorenlesung und Gespräch mit Markéta Pilátová (Mit Baťa im Dschungel / S Baťou v džungli) Alte Schmiede, Wien
- Tschechisch—Deutsch:
2023 – Leipziger Buchmesse, Autorenlesung und Gespräch mit Anna Bolavá (Do tmy / Der Duft der Dunkelheit), Leipziger Messe, Leipzig
⇒ 05:24—30:36
- Tschechisch—Englisch:
2021 – Gespräch mit dem Kämpfer Bojan Veličković im Käfig direkt nach dem Kampf, Oktagon MMA (in Zusammenarbeit mit Language Agency)
⇒ 42:22—45:30
- Tschechisch—Deutsch:
2022 – Gespräch mit dem Kämpfer Christian Jungwirth im Käfig direkt nach dem Kampf, Oktagon MMA (in Zusammenarbeit mit Language Agency)
⇒ 17:26—19:35
- Tschechisch—Deutsch:
2022 – Pressekonferenz mit den KämpferInnen Katharina Dalisda und Konrad Dyrschka, Oktagon MMA (in Zusammenarbeit mit Language Agency)
⇒ 22:29—26:25